État des lieux des marchés
de la traduction et de l’interprétation en 2010

http://www.sft.fr/fo/public/menu/archives_news/news_fiche&newsId=688

(une adhésion peut être nécessaire)
–si nous trouvons des stats plus récentes, nous vous le ferons savoir/

We are trying to find more recent data

———————————————

Panorama de la traduction professionnelle


Tout le monde a besoin de repères : le traducteur professionnel pour savoir quelle place il occupe parmi ses pairs, le donneur d’ordre pour mieux cerner les spécificités des missions qu’il confie à ses prestataires, le journaliste ou le chercheur qui s’intéresse aux pratiques professionnelles et à l’état du secteur, l’étudiant ou le porteur de projet désireux de découvrir ce que le monde professionnel lui réserve… À défaut d’un véritable observatoire de la traduction, la Société française des traducteurs a mis en place une commission chargée d’étudier les pratiques professionnelles. Ce qui a commencé, il y a plusieurs décennies déjà, comme une simple étude de tarifs de traduction est devenue, au fil du temps, une véritable étude des pratiques professionnelles au sens large.
Pour la première fois en 2008, l’étude menée par la SFT a pu s’ouvrir aux non adhérents, élargissant ainsi sa portée et, de ricochet, la valeur de ses résultats.
En 2010, la SFT a fait appel à un prestataire pour mettre en ligne et dépouiller les résultats. Cela lui a permis de réaliser deux autres sondages et de se pencher ainsi sur le cas spécifique des traducteurs et interprètes experts, mais aussi des salariés. Nous vous proposons de découvrir ces nouveaux résultats en téléchargeant le fichier ci-dessous.

Enquête réalisée en 2010 sur l’exercice 2009.
Résultats de l’enquête de 2008 sur les tarifs et les pratiques professionnelles