[All information is given pro bono, with no guarantee and needs to be verified –you use it at your own risk ….]

icône du web mondial

============================Let’s start w/ basics:

WHAT IS A BUDGET?

budget is a document businesses use to track income and expenses in a detailed enough way to make operational decisions.

Budgets are typically forward-looking in nature. Income is based on projections and estimates for the periods they cover, as are expenses. For this reason, organizations often create both short- (monthly or quarterly) and long-term (annual) budgets, where the short-term budget is regularly adjusted to ensure the long-term budget stays on track.

=================

Harvard Business School Online

https://online.hbs.edu/blog/post/how-to-prepare-a-budget-for-an…

How to Prepare a Budget for an Organization: 4 Steps

======================

There are two –2– ways (and a million others) to prepare a budget: let’s take a 250-page book

1– You have all the elements: a) this book has x –250 –pages b) the client needs it in two months, two years…

2 — You have no information: “it is “a book” and we would like to know how much…”

But, in any case, you must give ‘a budget estimate’ to keep in touch with this client and maintain hope of having the project…

So here is what we offer you –based on our experience.

But, in any case… you have no excuse… to answer: “oh, it depends…” it depends on what?

you eat in a restaurant.. does the chef say to you, at the time of the bill — or when you enter the restaurant…: “oh, it depends…”

In short, what privilege do/would translators have which allows them to… “not know” & “not to talk about it” — rates

…We explore this murky mystery in the coming weeks…

===

Il y a deux –2– façons (et un million d’autres) de préparer un budget : prenons un livre d e 250 pages

1– Vous avez tous les éléments: a) ce livre à x –250 –pages b) le/la client/e en a besoin dans deux mois, deux ans …

2 — Vous n’avez aucun élément : « il s’agit ” d’un livre ” et on aimerait savoir combien …»

Mais, en tous les cas, vous devez donner ‘ a budget estimate ‘ pour garder un contact avec cette cliente et garder un espoir d’avoir le projet …

Voici donc ce que vous nous proposons –based on our experience.

Mais, en tous les cas … vous n’avez aucune excuse … pour répondre: « oh, ça dépend … » ça dépend de quoi ?

vous mangez au restaurant .. est-ce que le chef vous dit, au moment de l’addition –ou lorsque vous entrez dans le restaurant … :« oh, ça dépend … »

Bref, quel privilège ont /auraient les Traducteurs/traductrices qui leur permet de… ” ne pas savoir ” & “de ne pas en parler” –des tarifs

…On explore ce mystère glauque dans les semaines qui viennent …

ex: we shall give some links –to help readers make up their own minds … see BooklinKer Blog: https://booklinker.com/

How much does it cost?

As a blanket estimate, it’s safe to assume your book translation will cost anywhere between $500-$2000 depending on the language you’re translating your book to, as well as the length of the book.

I’ve only used one company, but I can tell you about that experience. All book translation costs were negotiated upfront. Once you agree on the price and the time, and sign the agreement, it takes about 2-3 weeks to get it back.

They do charge by the word, so for my books, which are all about 32,000-34,000 words, I paid about $500-$600 for a Spanish translation. The Spanish language is significantly cheaper than German, likely due to the lower labor costs.

I paid closer to about $800-$900 to get my book translated into German. This is still very inexpensive, especially when you consider that I likely spent about $4000 to produce my first book (and a lot of time!)